Krajem maja, u izdanju Imprimatura, objavljen je prevod „Rečnika čudnovatih tuga“ (The Dictionary of Obscure Sorrows), knjige koja je stekla status bestselera Njujork tajmsa i koja je širom svijeta postala kultni vodič kroz emocije koje svi osjećamo, a rijetko kad uspijevamo da ih imenujemo. Knjiga stiže u prevodu Stefana Janjića.
Istinski originalna knjiga u svakom smislu te riječi, Rečnik čudnovatih tuga poetski definiše emocije koje svi osjećamo, ali za koje nismo imali riječi — sve do sada. Da li se ikada zapitamo o životima ljudi koje svakodnevno srećemo na ulici, shvatajući da je svako od njih glavni junak sopstvene priče, sa životom podjednako živopisnim i složenim kao naš? Taj osjećaj ima ime: sonder. Ili, možda, posmatramo oluju kako se približava i osjetimo iskonsku žudnju za katastrofom, nadajući se da će prodrmati naš život? To je lachesism. A možda smo gledali stare fotografije i osjetili nalet nostalgije za vremenom koje zapravo nikada nismo doživjeli. To je anemoia. Džon Kenig nam, svojim neobičnim leksikonom, pruža ogledalo u unutrašnje svjetove, u kojima ćemo prepoznati vlastite misli, tugu, nostalgiju i čežnje, pretočene u pažljivo osmišljene pojmove koji ostaju urezani u svijesti dugo nakon čitanja.
Stvara predivne nove riječi koje su nam potrebne, a koje još nemamo.
— DŽON GRIN, AUTOR BESTSELERA „KRIVE SU ZVIJEZDE”
Nema sumnje da je uzbudljivo pronaći riječi za naša najčudnija osjećanja… Kenig baca svjetlo na usamljene zakutke ljudskog iskustva… Očaravajuća knjiga.
— The Washington Post
Knjiga koja djeluje gotovo nestvarno — kao da je izašla iz svijeta magije Dž. K. Rouling.
— Upworthy
Džon Kenig živi u Minesoti sa svojom ženom i ćerkom. Godine 2009. pokrenuo je Rečnik čudnovatih tuga, koji je započet kao blog, nakon čega je pokrenut i YouTube serijal. Njegov rad su pohvalili Džon Grin, magazin Njujork i momci iz Radiolaba.
Prati nas